版权所有:南京大学俄罗斯研究中心
地址:南京市栖霞区仙林大道163号
邮编:210023 电话:025-89686147 邮箱:njucfl@163.com
技术支持:南京博搜网络科技有限公司

徐来娣编译(笔名:徐莱):《蓝色的忧伤——俄罗斯经典抒情诗新译与赏析》,南京:南京大学出版社,2019年。
内容介绍:
在本诗集中,读者可以欣赏到20位俄罗斯著名诗人的200首经典抒情诗,其时间跨度从19世纪初到20世纪中期,基本涵盖了俄罗斯诗歌史上“黄金时期”和“白银时期”的主要创作流派。我们选译的每一位诗人都是俄罗斯诗歌各种创作流派的杰出代表,他们是:普希金、丘特切夫、莱蒙托夫、费特、涅克拉索夫、迈科夫、安年斯基、梅列日科夫斯基、巴尔蒙特、洛赫维茨卡娅、吉皮乌斯、布宁、勃留索夫、勃洛克、别雷、阿赫玛托娃、帕斯捷尔纳克、曼德尔施塔姆、茨维塔耶娃、叶赛宁。
在本诗集中,诗人的排序依据其出生年份,而每位诗人的诗歌排序则依据其创作时间。但是,由于安年斯基的诗歌大多没有标明具体创作时间,因而,他的诗歌顺序编排也就相对较为随意。另外,为方便读者更好地解读诗人的作品,我们在每位诗人的作品前面,先简要介绍诗人生平、创作风格,以及译者对于诗人部分作品的粗浅赏析,然后再向读者献上笔者精心打磨的诗歌译文,同时一一附上相应的俄语原文。
在俄罗斯经典抒情诗的研读和翻译过程中,笔者深深地体会到俄罗斯诗人发自内心的忧伤。在俄罗斯这块广袤而美丽的土地上,大多数诗人不仅是俄罗斯人民爱戴的诗人,而且还是俄罗斯人民的精神领袖,是俄罗斯人民的良心。从普希金、莱蒙托夫开始,一代又一代的俄罗斯诗人,视“捍卫自由、反对专制”为己任,他们不畏强权,奋力呼号,甚至不怕流放、监禁和死亡。毫不奇怪的是,他们中的不少人身遭厄运,饱受摧残。当然,也有一些俄罗斯诗人例外,他们的忧伤似乎并没有那么伟大,只是源自他们个人对于美好爱情的渴望,对于大自然和生活的热爱,以及对于理想世界的向往。但是,不管怎样,忧伤是所有俄罗斯诗人的共同心境,是他们与生俱来的一种特有气质。他们为忧伤而生,为忧伤而歌,为忧伤而离去。译者认为,俄罗斯诗人所表现的忧伤,是唯美的、明亮的、澄净的,就像俄罗斯大地上的蓝天一样。因此,我们决定将本诗集题为《蓝色的忧伤》。
读一本译诗集,你或许会有多种收获:可欣赏俄诗史上黄金时期和白银时期最闪亮的20颗巨星;可欣赏俄诗史上最有影响的各大流派;可欣赏俄诗史上流传最广的200首抒情诗。俄汉双语对照,既可吟诵俄语原诗,又可品评汉语译诗。一举多得,不亦乐乎!
